许棠
棠,字文化,宣州泾人也。苦于诗文,性僻少合。既久困名场,时马戴佐大同军幕,为词宗,棠往谒之,一见如旧交,留连累月,但从事诗酒而已,未尝问所欲。一旦,大会宾客,命使以棠家书授之,棠惊愕,不喻其来,启缄,即知戴潜遣一介恤其家矣。古人温良泛爱,振穷周急,谦退不伐,亦皆绝异之姿也。咸通十二年李筠榜进士及第,时及知命,尝曰:“自得一第,稍觉筋骨轻健,愈于少年,则知一名乃孤进之还丹也。”调泾县尉,之官,郑谷送诗曰:“白头新作尉,县在故山中。高第能卑宦,前贤尚此风。”后潦倒辞荣。初作《洞庭》诗,脍炙时口,号“许洞庭”云。今集一卷,传世。
【注释】
1泾:县名,治所在今安徽泾县。
2大同:据学者考证,疑为太原之误。
3缄(jiān):书信。
4“古人温良泛爱”以下几句:引自《汉书·游侠传序》,乃班固评游侠之语。
5李筠:咸通十二年(871)辛卯科状元。
6知命:五十岁。《论语·为政》:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命。”
7孤进:孤寒而屡屡落第的举子。
8“白头新作尉”以下几句:引诗题为《送许棠先辈之官泾县》,意谓头发都白了才刚做县尉,担任县尉的泾县就在自己的故乡中。高中进士却能担任低微的官职,以前的贤人都崇尚这样的风度。故山,即故乡。
9辞荣:逃避富贵荣华的生活,谓辞官退隐。荣,荣禄,指官位和俸禄。
10《洞庭》诗:许棠有《过洞庭》《洞庭湖》等诗。
【译文】
许棠,字文化,宣州泾县人。在写作诗文方面很勤苦,性格孤僻与世俗很少合得来。已长久地困在考场中,当时马戴担任太原幕府中的僚佐,是诗坛宗师,许棠就前往拜见他,两人一见如故,成为好朋友,许棠在那里留连好几个月,只是饮酒作诗,马戴未曾询问许棠想要什么。一天,众多宾客来盛宴,让使者把许棠的家信拿给他,许棠一时惊愕,不知道有家信寄来,打开信封,就知道马戴暗地里已派遣一个仆人赈济他的家人了。古人温纯善良博爱,救济穷困,周人之急,谦退而不夸耀,也都是用与众不同的姿态啊。咸通十二年(871)李筠那一榜考中进士,当时已到了五十岁,曾说:“自从获得一个功名,渐渐觉得我的筋骨轻盈健康,过于少年之时,由此知道一个功名就是我这样孤独无援的仕进之人的灵丹妙药啊。”调任泾县县尉,赴任,郑谷写诗送他说:“白头新作尉,县在故山中。高第能卑宦,前贤尚此风。”许棠后来潦倒失意,辞官隐退。起初,许棠创作《洞庭》诗,当时脍炙人口,人们称他“许洞庭”。如今集子一卷,流传在世。,,