僧虚中
虚中,袁州人。少脱俗从佛,虽然,读书工吟不缀。居玉笥山二十寒暑,后来游潇、湘,与齐己、顾栖蟾为诗友,住湘西宗城寺。长沙马侍中希振敬爱之,每其来,延纳于书阁中。虚中好炙柴火,烧豆煮茶,烟熏彩翠尘暗,去必复饰,初不介意。尝题阁中曰:“嘉鱼在深处,幽鸟立多时。”益见赏重。时司空图悬车告老,却扫闭门,天下怀仰。虚中欲造见论交,未果,因归华山人寄诗曰:“门径放莎垂,往来投刺稀。有时开御札,特地挂朝衣。岳信僧传去,天香鹤带归。他时周召化,无复更衰微。”图得诗大喜,言怀云:“十年华岳山前住,只得虚中一首诗。”其见重如此。今有《碧云集》一卷,传于世。顾栖蟾者,亦洞庭人,以声律闻,今不见其作也。
【注释】
1袁州:州名,治所在今江西宜春。
2玉笥(si)山:今江西峡江西南复箱峰,道教第十七洞天,或云为湖南汨罗的玉笥山,恐非,因后文云“后来游潇湘”,则前居盖为江西附近之玉笥山。
3齐己:俗姓胡,名得生,湖南人。作诗时有佳句,栖衡岳东林,号“衡岳沙门”,与郑谷、曹松为诗友。其诗清润简淡,尤以写景有名,郑谷将其“昨夜数枝开”改为“昨夜一枝开”,齐己呼为“一字师”。传见本书卷九。顾栖蟾:据《唐诗纪事》卷七十五,当为尚颜、栖蟾二人,辛文房误。尚颜,俗姓薛,字茂圣,乾符中受知于徐州节度使薛能,光化中以文章供奉内廷,赐紫,曾居于庐山、潭州、峡州等地,卒年九十余。好苦吟,工五言诗。栖蟾,俗姓胡,曾游汉阳、润州、岭南等地,又曾居庐山屏风岩及南岳,与齐己、虚中等友善唱和。
4湘西:湖南西部地区的通称。宗城寺:据学者考证,疑在岳麓山上。
5马侍中希振:即马希振,五代楚武穆王马殷的嫡长子,官至武顺节度使、侍中。工于诗,喜吟咏,常与僧虚中互相唱和。马希声为希振庶弟,因其母袁德妃有宠,故得立为楚王,希振遂弃官为道士。
6彩翠:鲜艳翠绿的颜色,指书阁中的装饰。
7“嘉鱼在深处”两句:意谓经过烟熏之后的书阁墙壁上画的嘉鱼,现在看起来更像是隐藏在深处了,而被熏黑的幽黑的鸟儿,依旧长久地站立在画面上。
8悬车:指挂车,古人年七十告老辞官,居家而废车不用,后指官员年老退休。
9“门径放莎垂”以下几句:引诗题为《寄华山司空图二首》其一,意谓院门里的小路放任莎草垂盖,来往投递名片的人很少。司空图有时候打开御赐的书札,特地在房中挂起朝见皇帝的衣冠。我寄往华山的诗信让去华山的和尚捎去,而您那里点起的礼佛的香气则让野鹤帮我带回来。他日如果能再像周公召公治理得那样化及天下,请您不要再这样衰退卑微地隐居。虚中虽是和尚,不关心时事,却也能明白司空图隐居是不想与各路军阀反唐,其心中是忠于大唐的,故此诗深获司空图喜爱。
10“十年华岳山前住”两句:诗句意谓我在西岳华山前面居住了十年,真正懂得我心的,只有虚中写的这首诗。
?顾栖蟾:据前文,当为尚颜、栖蟾二人,辛文房误合二为一,自然无法找到其作品。
【译文】
虚中,袁州人。年少脱离世俗皈依佛法,虽然不图仕途进取,但仍读书作诗从不间断。居住在玉笥山二十多个寒暑,后来游历潇水、湘水一带,跟齐己、尚颜、栖蟾成为诗友,住在湖南西部的宗城寺里。长沙侍中马希振尊敬爱护他,每次他来,延请接待在书阁之中,虚中喜欢烤柴火,用柴火烧饭菜煮茶水,柴火发出的烟气熏得书阁墙壁上的鲜艳的壁画像蒙尘般黯淡,等他离开后一定重新修饰,可马希振一点也不介意。虚中曾在书阁墙壁上题诗说:“嘉鱼在深处,幽鸟立多时。”越发被马希振赞赏器重。当时司空图告老还乡,关上门不再扫地迎客,天下人却都怀念仰慕。虚中想去拜访他并结交,没有成功,就趁机让返回华山的人给他带去一首诗,诗中说:“门径放莎垂,往来投刺稀。有时开御札,特地挂朝衣。岳信僧传去,天香鹤带归。他时周召化,无复更衰微。”司空图收到这首诗后特别喜欢,用诗句抒发情怀说:“十年华岳山前住,只得虚中一首诗。”虚中被司空图重视到这样的程度。虚中如今有《碧云集》一卷,流传在世。顾栖蟾也是洞庭湖那边的人,靠着诗歌声律闻名,如今已不见他的作品了。,,