、flame、lamp、vie、die、
ate、seed、se0x、
o、off、out、
o
g、d
ought、se
ve、toe
、ladde
、pou
、u
i
e、shit、ass、mo
e(更、新,如mo
i
g是新一天的开始,而它的前缀就是古越语的“新”读mo)、old、f
ie
d(朋友,古越语此意义的读音为fa
)、doo
等等,数不胜数。
“eu
ope欧洲”一词的发音在古越语中是“眺望、观察、查看”的意思,相当于英语中vie,在汉语中对应于“犹、姚、瑶”,在阿尔泰语系中对于“叶护yehu”,叶护是监察官、封疆王的意思。因此,欧洲很可能是某个有监察官及封疆王名号的迁徙民族首先到达,并将这个片广阔的土地有自己族号命名。当然,犹太人,以及生活在中国西南地区及东南亚的瑶族也这样称呼自己,也许这些民族远古祖先也做远古时代的监察官和封疆王。西伯利亚地区的西伯就是锡伯族的锡伯xibo,这个称呼来源东南亚母系社会时期最古老的湿婆神崇拜,这样说明锡伯族是崇拜湿婆神古越人的后裔,西伯利亚是锡伯族的家园。
在汉语发展成熟后,英语与汉语之间交流仍然非常频繁,英语与汉语音义相同和相近的单词有:see、sea
ch、shi
e、give、leave、chase、child、so
g、book、silk、bill、jeel
y、buy、sell、take、mi
e等。也许ki
g国王一词借用了汉语中的“卿qi
g”,卿是中国古代朝廷的宰相,也是仅次于皇帝的国家主宰,再说西方国王以教皇任命方为正宗,教皇任命的国王只能比自己第一个等级,因此国王被称为“卿qi
g”即ki
g最为合适。在人称代词方面,汉语与英语也有音义相同和相近的单词,如i与哀、you与汝、she或he与伊。
根据历史研究的成果,中国在秦朝、汉朝、唐朝、宋朝和明朝等朝代对对外输出中国文化,中国古代语言曾经是世界的通用语言,中国文化和科技曾经是世界人民的追求,因此在世界各国的语言中都或多或少的保留着中国语言的痕迹,它们都可以在秦朝官语、汉朝官语、唐宋官语、明朝官语中找到不同时代的语言痕迹。如广东话的咸读ham,朝鲜语读咸也是ham,唐宋时期中国对朝鲜半岛的影响很大,因此,唐朝的普通话应该非常类似平话和广东话,咸读xia
应该从元朝或者清朝之后开始。
在人类大迁徙,以及大融合的漫长历史过程中,任何民族都不可能在一种封闭和孤立的状态中发展,任何民族都是被卷入一场相互依赖、扶持、学习和借鉴之中,否则将会被历史无情地淘汰。因此,民族融合涉及了人类文明的方方面面,人类最早的语言——东南亚古语对世界各地语言影响非常深远,在此我们不能一一列举。