温宪
宪,庭筠之子也。龙纪元年李瀚榜进士及第,去为山南节度府从事。大著诗名。词人李巨川草荐表,盛述宪先人之屈,辞略曰:“蛾眉先妒,明妃为去国之人;猿臂自伤,李广乃不侯之将。”上读表恻然称美,时宰臣亦有知者,曰:“父以窜死,今孽子宜稍振之,以厌公议,庶几少雪忌才之恨。”上颔之。后迁至郎中,卒。有集文赋等,传于世。
【注释】
1李瀚:龙纪元年(889)己酉科状元。
2山南:即山南西道,治所在今陕西汉中。据学者考证,温宪考中进士之前已任职此处。
3李巨川:字下己,中和间为河中节度使王重荣掌书记,王重荣被杀,贬为汉中掾。后被山南西道节度使杨守亮聘为掌书记,杨守亮败灭,复为华州节度使韩建掌书记。受韩建之托,入朱全忠军纳款,因敬翔所谮而被杀。善文翰,所作书记文告,当时颇负盛名。
4明妃:指王昭君。
5猿臂:臂长如猿,善射。《史记·李将军列传》:“广为人长,猿臂,其善射亦天性也。”
6李广:西汉名将,一生与匈奴七十余战,虽勇闻匈奴,但终不封侯。
7上:指唐昭宗。恻然:哀怜貌,悲伤貌。恻,忧伤。
8宰臣:即宰相,据《唐摭言》,时任宰相为郑延昌。
9孽子:庶子,非正妻所生之子。
【译文】
温宪,是温庭筠的儿子。龙纪元年(889)李瀚那一榜考中进士,担任山南西道节度使府的佐吏。诗名大显。诗人李巨川草写推荐他的表奏,极力称述温宪父亲温庭筠遭受的委屈,文辞大概说:“蛾眉先妒,明妃为去国之人;猿臂自伤,李广乃不侯之将。”唐昭宗读完表奏,心里恻然怜悯,称赞文章写得好,当时的宰相也有知道温宪的人,说:“他的父亲因为流放而死,如今他的儿子应该稍稍提拔一下,来平息舆论,希望可以稍微为朝廷洗刷妒忌人才的遗憾。”唐昭宗点头同意他的意见。温宪后来升迁至郎中,去世。温宪著有诗集、文赋等,流传在世。,,