高骈
骈,字千里,幽州人也。崇文之孙。少闲鞍马弓刀,善射,有膂力,更剉锐为文学,与诸儒交,硁硁谈治道。初事朱叔明,为府司马,迁侍御史。一日校猎围合,有双雕并飞,骈曰:“我后大富贵,当贯之。”遂一发联翩而坠,众大惊,号“落雕御史”。骈为西川节度,筑成都城四十里,朝廷疑之。以宴间咏风筝云:“依稀似曲才堪听,又被风吹别调中。”明日诏下,移镇渚宫,亦谶之类也。仕至平章事,封渤海郡王。初骈以战讨之勋,累拜节度,手握王爵,口含天宪,国家倚之。时巢贼日日甚,两京亦陷,大驾蒙尘,遂无勤王之意,包藏祸心,欲便徼幸。帝知之,以王铎代为都统,加侍中。
【注释】
1幽州:州名,治所在今北京西南。
2崇文:即高崇文,少入平卢军,元和初拜左神策行营节度使,率军征讨西川,活捉割据者刘辟,封南平郡王。
3膂()力:力气。
4剉(cuo)锐:挫伤锐气。
5硁硁(kēng):理直气壮,从容不迫。
6朱叔明:曾任灵武节度使,后任右武卫大将军。
7“依稀似曲才堪听”两句:引诗题为《风筝》,意谓依稀像是曲调刚刚可以听,又被风吹跑,变成别的曲调了。这里以“声调”的“调”,暗指“调任”的“调”。
8渚宫:春秋楚国别宫,为成王所建,在今湖北荆州西南隅,此代指荆南。然据学者考证,高骈移镇荆南,非朝廷疑之,而是荆南有乱,朝廷倚重高骈,故派其平乱而已。
9天宪:指朝廷的法度、政令。
10蒙尘:蒙被尘土,比喻帝王流亡。
?勤王:语出《左传·僖公二五年》:“狐偃言于晋侯曰:‘求诸侯莫如勤王。’”后指出兵救援王朝。
?王铎:字昭范,乾符六年(879)充荆南节度使、南面行营招讨都统,守江陵(今湖北荆州),战败被免职。广明二年(881),黄巢占长安,出为诸道行营都统、义成节度使,用四方藩镇及李克用沙陀兵击败黄巢,后为藩将乐从训所杀。
?侍中:门下省长官,掌出纳帝命,唐代前期为真宰相,中叶以后成为授予勋臣节将的荣誉职称,渐成虚衔。
【译文】
高骈,字千里,幽州人。他是高崇文的孙子。年少时娴熟骑马弓刀,擅长射箭,有力气,后来收敛锐气,学文学,跟诸位儒士交流,从容不迫地谈论治理国家的大道。起初侍奉朱叔明,担任其府中的司马,又迁任侍御史。一天打猎合围,有两只大雕并排飞翔,高骈说:“我以后如果有大富贵,当会射穿它们。”于是射出一支箭,两只大雕却联翩坠落,众人大为震惊,称他为“落雕御史”。高骈担任剑南西川节度使,在成都周围筑城四十多里,朝廷怀疑他有异心,高骈就在宴会间写下一首吟咏风筝的诗说:“依稀似曲才堪听,又被风吹别调中。”未完,点击下一页继续阅读阳也都相继沦陷,皇上流亡在外,于是高骈没有了发兵效忠朝廷的心意,包藏着害人之心,想要趁便以图侥幸。唐僖宗知道他的想法,就用王铎来代他担任都统,给他加上侍中的虚衔。
骈失兵柄,攘袂大诟。一旦离势,威望顿尽,方且弃人间事,绝女色,属意神仙。鄱阳商侩吕用之会妖术,役鬼神,及狂人诸葛殷、张守一等相引而进,多为谬悠长年飞化之说,羽衣鹤氅,诡辩风生,骈事之若神。造迎仙楼,高八十尺,日同方士登眺,计鸾笙在云表而下。用之等叱咤风雷,或望空揖拜,言睹仙过,骈辄随之,用之曰:“玉皇欲补公真官,吾谪限亦满,必当陪幢节同归上清耳。”其造怪不可胜纪。至以用之、守一、殷等为将,分掌兵符,皆称将军,开府置官属,礼与骈均。卒至叛逆首乱,磔尸道途,死且不悟。裹骈以破毡,与子弟七人,一坎而瘗,名书于唐史《叛臣传》,亦何足道矣。有诗一卷,今传。大顺中,谢蟠隐为之序。
【注释】
1攘袂:挽袖捋臂。
2商侩:旧时为买卖双方撮合从中获取佣金的居间人。吕用之:鄱阳(今属江西)人,方士。其父为茶商。中和二年(882)以好谈神仙、公私利病为淮南节度使高骈赏识,同张守一、诸葛殷共蛊惑高骈,离间其旧将,遂专军权,不久为高骈部将毕师铎起兵征讨,光启三年(887)为杨行密擒杀。
3谬悠:虚空悠远,荒诞无稽。
4迎仙楼:据《广陵妖乱志》记载,高骈未曾登上迎仙楼,只是登上延和阁。
5玉皇:道教称天帝为玉皇大帝。真官:道家仙官。
6幢节:旌旗仪仗,此借指节度使高骈。上清:道教指修仙所居的仙境“三清”之一。
7磔(zhé)尸:陈尸。
8瘗(yi):埋葬。
9大顺:唐昭宗年号(890—891)。
10谢蟠隐:自云谢灵运远孙,有清才,知天下将乱,作《杂感诗》二卷。
【译文】
高骈失去兵权,撸起衣袖破口大骂。他一旦失去权势,威望顿时消尽,就打算抛弃人世间的事情,杜绝女色,把心思放在修仙上面。鄱阳商人吕用之懂得妖术,能奴役鬼神,和狂悖之徒诸葛殷、张守一等互相引荐而进用,多谈论荒诞无稽的长生不老、白日飞升化为神仙的事情,穿着羽毛制成的外衣,谈论没有逻辑的修仙等事议论风生,高骈像侍奉神仙那样侍奉他们。建造迎仙楼,高达八十尺,每天跟这些方士登楼远望,想象着仙境吹起的箫声从云外落下。吕用之等人则叱咤着呼风唤雷,或者望着天空作揖礼拜,说看到神仙飞过,高骈就随着他们也来作揖礼拜,吕用之说:“玉皇大帝想要给您补任仙官,我被贬谪到人间的期限也快满了,一定当会陪着迎接您担任仙官的旗子符节一同回到上清仙境啊。”他们做的怪事写都写不完。甚至到了让吕用之、张守一、诸葛殷等人担任将领,分别掌管兵符,把他们都称为将军,开建将军府,置办官员属吏,礼节跟高骈一样。高骈最终成为叛逆朝廷的祸首,被陈尸于道路上,至死都没有醒悟。用一个破败的毡布把高骈包裹着,跟他家的子孙七个人,一起埋在一个小沟里,高骈的名字写在《新唐书·叛臣传》中,就不值得人们提起了。高骈有诗歌一卷,如今流传。大顺年间,谢蟠隐为他的诗歌集子作了序。,,